Tłumaczenia literackie – lajcik czy harówka?
Kryminały, reportaże i fantasy Tłumaczenia literackie to bardzo specyficzny dział. Często do pełnego zrozumienia oryginału nie wystarcza jedynie znajomość języka. Tłumacz powinien posiadać dodatkową wiedzę np. na temat realiów panujących w opisywanej rzeczywistości (oczywiście, nie dotyczy to książek science-fiction i bajek). Odpowiedni odbiór tekstu przez tłumacza to dopiero początkowy etap pracy nad książką. Pozostaje jeszcze…