Szwedzki online
Pragniesz nauczyć się języka szwedzkiego?
Potrzebujesz szwedzkiego w pracy? Planujesz wyjazd i chciałbyś poznać ten język? A może to Twoje hobby, ponieważ np. lubisz czytać szwedzkie kryminały? Dobrze trafiłeś. Lekcje z doświadczoną i pełną entuzjazmu nauczycielką to Twoja szansa, aby w niedługim czasie opanować podstawy języka szwedzkiego.
Tłumaczenia szwedzki – angielski
Profesjonalizm i pasja
Jeśli szukasz tłumacza języka szwedzkiego lub angielskiego, to dobrze trafiłeś. Zajmuję się tłumaczeniem tekstów w języku szwedzkim i angielskim już od wielu lat. Jestem absolwentką Filologii Angielskiej o specjalności lingwistyka. Ukończyłam również roczne Szkolenie Tłumaczy Języka Angielskiego w Centrum Szkoleń Tłumaczeniowych w Sosnowcu. Posiadam certyfikaty znajomości języka szwedzkiego Swedex oraz Tisus. Uczyłam się obu tych języków również zagranicą.
Medycyna, budownictwo, muzyka i promocja produktów stanowią główne dziedziny mojej specjalizacji. Podejmuję się jednak również tłumaczeń o innej tematyce. W roku 2015 w moim przekładzie z języka szwedzkiego opublikowano książkę reportażową Krew, ogień, śmierć opisującą szwedzką scenę metalową.
Zapewniam klientom wysoką jakość tłumaczenia oraz krótkie terminy wykonania. Używam oprogramowania TRADOS Studio 2019. Rzetelność jest moją dewizą.
Dostępne pary językowe
Tłumaczenie ze szwedzkiego na polski
Tłumaczenie z polskiego na szwedzki
Tłumaczenie z angielskiego na szwedzki
Tłumaczenie ze szwedzkiego na angielski
Tłumaczenie z polskiego na angielski
Tłumaczenie z angielskiego na polski
Szczegóły w zakładkach cennik i oferta.
Profesjonalizm
Do każdego zlecania podchodzę z jednakową starannością i zaangażowaniem. Moje tłumaczenia odznaczają się wysokim poziomem merytorycznym oraz stylistycznym wynikającym z bardzo dobrej znajomości języka szwedzkiego, angielskiego i polskiego. Umiejętność absolutnej koncentracji na zadaniu i poczucie odpowiedzialności przekłada się na rzetelne wykonywanie zleceń.
Rzetelność
Jaki powinien być dobry tłumacz? Oczywiście, poza wysokim poziomem merytorycznym, cierpliwy, dokładny, i skrupulatny. Uważam, że to moje cechy charakteru, które przydają się zarówno w tłumaczeniu, jak i w pracy nauczyciela języka obcego. Z równą rzetelnością podchodzę do każdego zlecenia: zarówno małego, jak i dużego. Odpowiedzialne i solidne tłumaczenie tekstu czy też prowadzenie kursu języka szwedzkiego to mój priorytet!
Szybkość
Czy można połączyć dobre tłumaczenie z jego szybką realizacją? Moi klienci przekonali się, że jak najbardziej! Poświęcam się swojej pracy w stu procentach, a duża dyspozycyjność pozwala mi osiągnąć świetne tempo pracy przy zapewnieniu profesjonalnego jej wykonania.
Pasja
Odpowiedzią na pytanie dlaczego zajmuję się pracą tłumacza i nauczyciela języka szwedzkiego jest absolutne zafascynowanie kulturą, językiem, literaturą, a przede wszystkim muzyką Szwecji! Na moim blogu dowiesz się, co mnie urzekło w Skandynawii i co sprawia, że praca tłumacza jest fascynująca. Daje mi ona możliwość obcowania z bieżącymi problemami szwedzkiego społeczeństwa i pozwala na jego lepsze zrozumienie. Z pasji powstało m. in. moje tłumaczenie szwedzkiej książki Krew Ogień Śmierć – Historia szwedzkiego metalu autorstwa Iki Johannesson oraz Jona Jeffersona Klingberga opisującej fenomen szwedzkiej sceny metalowej.
Doświadczenie
Dobrym tłumaczem nie można stać się z dnia na dzień! Od wielu lat pracuję w zawodzie, doskonaląc swój warsztat i poszerzając zakres dziedzin, do których sięgam jako tłumacz. Dlatego świetnie radzę sobie ze ścisłym przekładem tekstów technicznych, jak i takich, w których trzeba wykazać się dozą kreatywności, umiejętnością interpretacji gry słów czy koniecznością nadania redagowanemu tekstowi literackiego szlifu. Szczególne miejsce w mojej pracy zajmują kursy języka szwedzkiego prowadzone online przez Skype’a.
Rozwój
Nie zdziw się, jeśli mnie spotkasz na konferencjach dla tłumaczy, spotkaniach literackich poświęconych szwedzkiej beletrystyce, czy… na koncercie szwedzkich zespołów! Nie rezygnuję z rozwoju zawodowego jako tłumacz i lektor języka, bo to daje mi gwarancję bycia dobrym w tym, co robię! Dlatego, poza samokształceniem, uczestniczę w licznych specjalistycznych szkoleniach dla tłumaczy języka szwedzkiego. Jestem na bieżąco!